Natalio Hernández y su peculiar defensa del español

Diciembre 8, 2020.- El escritor nahua dice que es atendible la sana prevención contra el aislamiento indigenista antiespañol

Los ensayos que integran el libro más reciente del poeta y escritor nahua Natalio Hernández, De la hispanidad de cinco siglos a la mexicanidad del siglo XXI, son —a decir del autor— una serie de reflexiones en torno al papel de las lenguas indígenas mexicanas, «con la finalidad de reinterpretar y reescribir nuestra historia desde una mirada propia e incluyente».

Acerca del idioma español el escritor «indígena e indigenista» —como lo califica el ensayista Juan Domingo Argüelles en el prólogo de la obra—, dice en su libro que también es nuestro y señala a la par que «al principio nuestras lenguas mexicanas estaban reprimidas por la lengua española, que no les permitía su desarrollo ni su florecimiento», pero «hoy el tiempo empieza a cambiar, poco a poco, nuestros pueblos comienzan a reconciliarse con el español, empiezan a aceptarlo como suyo, como lengua propia», apunta.

«Por eso —dice Natalio Hernández—, hoy sabemos que somos ricos, porque tenemos muchas lenguas mexicanas y la española, que también es nuestra».

A través de la compilación de ensayos, el académico e investigador del náhuatl revela que la defensa de las hablas indígenas no excluye el conocimiento, por ejemplo, del inglés, «como lo han demostrado las comunidades zapotecas en Estados Unidos, que mantienen más viva su lengua que las propias comunidades locales; o los mayas de Belice, que hablan maya e inglés, y un poco de creol», precisó Martínez Baracs

«El reto es ser propio, ser mexicanos y ser universales, como lo defendieron Alfonso Reyes, Octavio Paz y Carlos Fuentes. Por cierto, debe recordarse que mucha de la población mesoamericana prehispánica era bilingüe, hablaba su lengua y algo de náhuatl, la lengua franca, y otras combinaciones en cada región. Es sumamente atendible la sana prevención de Natalio Hernández, contra el aislacionismo indigenista antiespañol», asentó.

La propuesta de Natalio Hernández en De la hispanidad de cinco siglos a la mexicanidad del siglo XXI, dijo Martínez Baracs, es el valioso principio de la educación y el diálogo interculturales, así como de la convivencia lingüística. «De los prejuicios que podrían surgir del título, cabría matizar que los españoles y los frailes del siglo XVI no impusieron el idioma español a los indígenas de los pueblos, les predicaron en sus lenguas, las cuales estudiaron y difundieron en gramáticas, vocabularios, doctrinas cristianas e historias. Los indígenas siguieron hablando de manera predominante sus lenguas, hasta el siglo XIX y parte del XX», comentó el investigador.

En su intervención, Luz María Lepe Lira comentó que la novedad editorial del maestro Natalio Hernández, permite sopesar una trayectoria de más de cuatro décadas en las que se ha desempeñado como escritor, poeta, profesor de educación bilingüe, intelectual, miembro de la Academia Mexicana de la Lengua y como catedrático de la Universidad Nacional Autónoma de México, entre otras funciones y espacios por los que ha luchado.

Ese vasto conocimiento y experiencia son los que le permitieron dividir los ensayos en cuatro apartados; en el primero, desarrolla la idea de la lengua náhuatl como eje de la identidad mexicana, haciendo un recuento de su uso en la construcción de la nación y de la importancia de las figuras del padre Ángel María Garibay y de Miguel León-Portilla, y sus aportes para conocer a los escritores nahuas de la antigüedad, así como su influencia en los escritores contemporáneos.

El centro de la segunda parte, continuó Lepe Lira, es el movimiento de la literatura indígena contemporánea y los retos que el autor plantea en el porvenir de una literatura multilingüe.

El tercer apartado está destinado a la difusión de las lenguas indígenas en el sistema educativo y, por último, el libro recoge una entrevista que se le realizó en torno a la figura de Miguel León-Portilla.

Especialista en el estudio de la literatura indígena refirió que este movimiento tuvo un despertar distinto en los albores del siglo XXI, determinado por circunstancias políticas, sociales y culturales que se venían gestando desde las últimas décadas del XX, y por la actuación de personajes concretos como el poeta Natalio Hernández.

«Este siglo y este momento, en el que nuestro autor es pionero y parte imprescindible, es el del florecimiento de la diversidad. La Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas, de la que es fundador, y otras que se fueron sumando con los años, y colectivos en las diferentes regiones de México, nos muestran un panorama donde los campos literarios en las lenguas indígenas se fortalece».

«México es el parteaguas de este movimiento en América Latina, es el país con más premios para los escritores en lenguas originarias y también con mayores espacios para su difusión, publicación y creación. Tal vez, no somos conscientes de ello, pero los movimientos literarios en Sudamérica, tanto en Argentina, Ecuador y Colombia, ligados a las lenguas originarias, parten y se desarrollan a través de las propuestas que iniciaron en nuestro país», concluyó Lepe Lira. ♦

1 Trackback / Pingback

  1. Natalio Hernández y su peculiar defensa del español — Revista Nosotros – En Apoyo a los Indígenas

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: